Відомі страви з яєць українці части неправильно називають рідною мовою – використовують суржикові варіанти “глазунья” та “яєчко всмятку”.
В українській мові “глазунья” – це “оката яєчня”, розповів автор підручників для вивчення української мови, відомий мовознавець Олександр Авраменко в ефірі “Сніданку з 1+1”. Експерт зазначав, що слово “яєчко” взагалі не варто вживати у контексті кулінарії, оскільки це парна чоловіча статева залоза.
“От часто можна почути суржикове – приготуй “яєчко всмятку”. По-перше, не яєчко, а яйце… А по-друге – не “всмятку”, а некруте, або рідке яйце”, – зазначив він. Мовознавець додав, що крутим називают яйце, жовток якого під час приготування довели до твердого стану, а некрутим (рідким) – те, жовток якого не став твердим.
“До речі – “яєшня” чи “яєчня”? Обидва варіанти правильні, проте “яєшня” у словниках позначена як застаріле слово…”, – підкреслив знавець мови.
Цікаві новини України про мову – сьогодні це варто прочитати
Раніше Олександр Авраменко розповідав, що багато громадян України плутають, як в усній та письмовій формі правильно називати одиниці вимірювання маси у родовому відмінку (кого, чого?).
Мовознавець зазначав, що потрібно говорити й писати не “грам”, а “грамів” і так само – не “кілограм”, а “кілограмів”. Експерт вважає, що коли людина дбає про чистоту своєї мови, то проявляє повагу і до себе, і до співбесідників.